北京文旅推介之夜在伦敦成功举办

2024-05-30

      5月23日晚,“北京文旅推介之夜”活动在伦敦最高建筑碎片大厦(The Shard)内成功举办举办。本次活动由北京市文化和旅游局、英国航空公司和中国南方航空公司联合主办,旨在向英国民众推介北京市丰富多彩的文旅资源,促进中英间的旅游和文化交往。来自航空业、旅游业和媒体界的来宾100多人参加。

      On the evening of May 23, the "Beijing Cultural and Tourism Promotion Night" event was successfully held at The Shard, London's tallest building. The event was jointly hosted by the Beijing Municipal Bureau of Culture and Tourism, British Airways, and China Southern Airlines, aiming to introduce Beijing's rich cultural and tourism resources to the British public, and promote tourism and cultural exchanges between China and the UK. More than 100 representatives from the the aviation, tourism, and media attended the event.

      受北京市文化和旅游局委托,中国驻伦敦旅游办事处主任张力出席活动并致辞。他表示:“北京市文化和旅游局与英国航空、中国南方航空精诚合作,积极促进中英间的人文往来和双向旅游,创造了目的地+中外航空公司合作共赢的典范。中国政府十分重视旅游业的高质量发展,中国已成为全球最大的国内旅游市场、国际旅游最大客源国和主要目的地。最近几年,入境旅游政策利好不断,优化签证和通关政策,恢复和增加国际航班,完善入境旅游服务,优化离境退税服务,对部分国家公民实行免签等,极大地提升了国际游客来华的便利度和体验度,入境游开始“回暖”,入境旅客数量持续攀升。刚刚召开的全国旅游发展大会指出,中国将加快建设旅游强国,推动旅游业高质量发展行稳致远。”

      中国驻伦敦旅游办事处主任张力致辞
Director of the CNTO London, Mr.Li ZHANG, delivered a speech

      Entrusted by the Beijing Municipal Bureau of Culture and Tourism, the director of the China National Tourist Office in London, Mr.Li ZHANG, attended the event and delivered a speech.“the Beijing Municipal Bureau of Culture and Tourism, in collaboration with British Airways and China Southern Airlines, has actively promoted cultural exchanges and two-way tourism between China and the UK, creating a successful model of destination cooperation with international airlines.The Chinese government attaches great importance to the high-quality development of the tourism industry. China has become the world's largest domestic tourism market, the largest source of outbound tourists, and a major destination country. In recent years, favorable policies for inbound tourism have been continuously introduced, including optimizing visa and customs clearance policies, resuming and increasing international flights, improving inbound tourism services, optimizing tax refund services for departures, and implementing visa-free policies for citizens of certain countries. These measures have greatly enhanced the convenience and experience for international tourists to visit China, leading to a "warming up" of inbound tourism and a continuous rise in the number of inbound visitors. The recently convened National Tourism Development Conference pointed out that China will accelerate the construction of a tourism powerhouse and promote the high-quality and sustainable development of the tourism industry.”

      英国航空全球销售总监David Oppenheim)在致辞中说:“英国航空与中国南方航空作为联合商业伙伴,积极拓展中英航线,为游客提供更好的航空服务和航线选择。预计到今年夏天,两家航司每周将有32班直航航班往来于伦敦和中国五个主要城市之间,让游客更好的去体验两国的独特魅力。”

      David Oppenheim, Global Sales Director of British Airways, said in his speech: "British Airways and China Southern Airlines, as joint business partners, have combined their efforts to expand their network, providing customers with more flight options and improved connections between the UK and China. Together, they offer a total of 32 weekly flights between London and five cities in China for the summer schedule. This collaboration is designed to enhance the travel experience for passengers, making it more convenient and rewarding for those looking to explore the unique charm of both countries.

      活动还播放了北京市文旅宣传片,举办中国汉字书法体验展示、中国南航机票抽奖等活动。现场气氛热烈,英国旅行商对开展中国入境游充满信心。英国旅行领域公司(Travelsphere)产品总监Steve Goodenough表示,:“作为1985年第一家中国政府批准开展英国人到中国旅游的企业,我们刚刚重启了中国入境游产品,目前2025年的中国游销售火爆。中英间现在有10家航空公司在运营直航航线,这在其他地方是不可想象的,这证明了市场对两国旅游交往的肯定和信心”。

      The event also featured a promotional video about Beijing's cultural and tourism attractions, a Chinese calligraphy experience, and a lucky draw for China Southern Airlines tickets. The atmosphere was lively, and British tour operators were confident about developing inbound tourism to China. Steve Goodenough, Product Director of Travelsphere, said: "As one of the first tour operators to be recognised by the Chinese government in 1985 and launched its first-ever China tour for UK travelers, we have just relaunched our inbound tourism products to China, and sales for 2025 China tours are booming. There are now 10 airlines operating direct flights between China and the UK, which is unimaginable elsewhere, demonstrating the market's affirmation and confidence in tourism exchanges between the two countries."